


מי שברך לחולים
ORACIÓN PARA LOS ENFERMOS
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן דָּוִד וּשְׁלֹמֹה הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת (פלוני בן פלונית), הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵּא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפְּאֹתוֹ וּלְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם לְרַמַ"ח אֵבָרָיו וּשְׁסָ"ה גִּידָיו בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף, הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְנֹאמַר אָמֵן:
TRANSLITERACIÓN
Mi shebéraj avoteinu Avraham, Itzjak veIʻakov, Moshe veAharon, David uShlomo, hu ievarej et hajol/e/a/im
[filan/o/a hij/o/a de fulana]. HaKadosh Baruch Hu imale rajamim ʻalav/ʻaleiha/ʻaleihem, lehajalim/o/a/am ulerapot/o/a/am ulehajazik/o/a/am, veishlaj l/o/a/ahem meherah refuah shlemah min hashamaim leremaj evar/o/a/am ushsah gid/o/a/am betoj sheʻar jolei Israel, refuat hanefesh urefuat haguf, hashta bʻagala uvizman kariv. Venomar: Amén.
TRADUCCIÓN
Que el que bendijo a nuestros antepasados, Abraham, Isaac y Jacob, Moisés y Aarón, David y Shlomo, bendiga y cure a los que están enfermos [nombres]. Que el Bienaventurado esté lleno de compasión para recuperarlos, curarlos, fortalecerlos y hacerlos vivir, y que envíe a ellos rapidamente la curación completa desde los Cielos a sus órganos y músculos dentre todos los enfermos de Israel, cura completa para el alma y para el cuerpo, ahora, prontamente y en tiempo próximo. Y digamos: Amén.